צטט: עמיאפלבוים 2011-11-08 00:30:59
בס"ד
בעקבות שירך על "הימים הנוראים", אני קורא עתה את שירך על "החגים הנוראים"...
גישתך לנושא מאד מקורית - מאחר ומרבית האנשים, דתיים כחילוניים, דוקא אוהבים את החגים,
את הסמליות שבהם, את שבירת השיגרה ואת האוירה המשפחתית המתקשרת אליהם.
כוידוי אישי-משהו אציין רק כי גם עבורי החגים, בעיקר אלה החלים בחודש תשרי, נתפשים כאיום
מסויים על השיגרה הנוחה והנינוחה של ימי-השנה - וכאדם דתי, הם מצטיירים גם כעמוסים מאד
מבחינת המטלות אותן יש לבצע במהלכם.
גם אני הבחנתי בכפל-הלשון במקומות אחדים בשיר (אורבים/עורבים; מועדים/לא מועדים ועוד) -
אולם לא הבנתי מהי משמעות המילה 'לם' - האם זה קיצור של 'למו' (להם, בשפה המקראית) ?
אשמח לקבל את תגובתך, המסקרנת כתמיד.
עמי א.
הי עמי,
אענה על אחרונה ראשונה וראשונה אחרונה.
אז ככה, לם, זה באמת כמו למו (בשפה המקראית) כלומר להם. לי זה התאים משום שנשא את משקל המילה לבן שבאה שם בשיר לפניו.
ואם כבר דיברת על כפל הלשון אז יש עוד כמה. כמו 'באים בימים' שהכוונה היא גם לזקן וגם שהחגים באים בימים, ויש עוד, אפשר לחפש.
ובאשר להבנתך לגבי החגים. הנה אתה מודה. אני בטוחה שיש עוד שחושבים כמוני רק לא נעים להם להגיד. בעיני דווקא השגרה היא לא שגרתית, והחגים מאד שגרתיים. הם תמיד באים בדיוק באותו זמן, ונשארים לאותו זמן, הם חוזרים ומופיעים גם כשאנחנו לא נהיה כאן. תמיד קורה בהם אותו דבר בדיוק. אותם מנהגים, אותן תפילות, אותן ארוחות, אותה דביקות משפחתית - שגרה שגרה. ודווקא מה שכולם חושבים שהוא שגרה, בעיני הוא בכלל לא שגרה. כל יום הוא יום חדש.
אז כן, זה מה שיש לי להגיד על החגים שמסתובבים סביבינו ואורבים לנו ומצרים את צעדינו.
אולי החגים ייעלבו שככה אני אומרת עליהם, אז שיעלבו, מה לעשות.
אני מוכנה לפשרה - שיגיעו במינון יותר קטן, לא בכזאת צפיפות. אבל כמוני כמוך יודעת אני שמה שנוגע לדת ,מסורת ומנהגים לא ניתן לשנות. אז לפחות אני כותבת שיר.
ואגב, לא סתם פרסמתי היום את השיר הזה. ראשית משום שבאמת אנחנו אחרי החגים. ושנית משום שהתחלתי עכשיו לרשום רשימות בבלוג שלי, שעוסקות בפסטיבל ה'חג של החגים' - שבו השתתפתי במשך שנים רבות כאמנית. הנך מוזמן לקרוא ולעקוב.
הוספת תגובה על "החגים מעלינו חגים"
נא להתחבר כדי להגיב.
התחברות או הרשמה