עדכונים מעכבר העיר אונליין >
    cafe is going down
    ';

    פרטי קהילה

    חברים בקהילה (4070)

    יוסי בר-אל
    1. שלח הודעה
    2. אוף ליין
    3. אוף ליין
    שטוטית
    1. שלח הודעה
    2. אוף ליין
    3. אוף ליין
    לולה של היום
    1. שלח הודעה
    2. אוף ליין
    3. אוף ליין
    Logo in
    1. שלח הודעה
    2. אוף ליין
    3. אוף ליין
    ayoji
    1. שלח הודעה
    2. אוף ליין
    3. אוף ליין
    היזם
    1. שלח הודעה
    2. אוף ליין
    3. אוף ליין
    bukowski
    1. שלח הודעה
    2. אוף ליין
    3. אוף ליין
    77777777
    1. שלח הודעה
    2. אוף ליין
    3. אוף ליין
    משה ,
    1. שלח הודעה
    2. אוף ליין
    3. אוף ליין
    שרון גרינברג
    1. שלח הודעה
    2. אוף ליין
    3. אוף ליין
    reverie
    1. שלח הודעה
    2. אוף ליין
    3. אוף ליין
    לולה
    1. שלח הודעה
    2. אוף ליין
    3. אוף ליין

    פורום

    איור

    המקום לכל מה שתרצו בנושאי איור מקצועי על כל תחומיו. התייעצויות, הבעות דיעה, פרסומים וקישורים לנושאי איור בארץ ובעולם.

    אירוח חי של ליאורה גרוסמן

    20/1/11 21:24
    0
    דרג את התוכן:
    פורסם ב: 2011-01-20 21:24:55
    1. שלח הודעה
    2. אוף ליין
    3. אוף ליין
    אני רוצה לחדד את נקודת מעמדנו/ הערכתנו כמאיירים. בשנה שעברה לקחתי קורס שנקרא "איור בספרי ילדים" במכללת אורנים, המיועד לגננות ומורות לגיל הרך. מאוד עניינה אותי זוית הראיה של קהל היעד שלנו (ליתר דיוק- המתווכים המשפיעים על קהל היעד). לא היה לי קל בהתחלה לשמוע ניתוחי ספרים וביקורות מהצד הזה, אך שמחתי מאוד לגלות עד כמה עבודת המאייר נחשבת בעיניי החוקרים (והיא מאוד, מאוד נחשבת). הרי אנחנו מספרים סיפור משל עצמנו, לעיתים זהה לטקסט, משלים אותו ו/או יוצר עימו דו שיח. אנחנו לא מקשטים ולא ממלאים את משאלות ליבו של הסופר (אני מקוה), יש לנו תפקיד שלם וסיפור שלם משלנו לספר. סיפור שהסופר הגהה, אך אנחנו מעשירים ומרחיבים. אחד המשפטים עימם יצאתי מהקורס וילווה אותי עוד זמן רב הוא שאנו- המאיירים, יוצרים "מילון למצבי נפש" עבור הילד, שכן את האיורים הילד "קורא" ע"י חושיו והם מתווכים בינו ובין העולם. מיותר לציין שהקורס הזה חידד אצלי את המשמעות שבמקצוע שלנו, מעבר לכך שזה הדבר שאנחנו הכי אוהבים לעשות. אני בטוחה שעורכי ספרי הילדים מודעים גם הם לכך (ואם מישהו קרוא- אשמח לתגובה) ולמרות הקשיים הקיימים ידעו לתקן את המעוות ולתת תגמול שווה למאיירים. או שמה אני הוזה???
    20/1/11 21:26
    0
    דרג את התוכן:
    פורסם ב: 2011-01-20 21:26:15
    1. שלח הודעה
    2. אוף ליין
    3. אוף ליין
    ליאורה, מה שכתבת בנוגע לפרס אנדרסן שזכית בו בלתי נסבל. איך גויס בסוף הכסף, אני לא בטוח שהבנתי. ומה היה קורה לו לא היה מגויס הסכום הדרוש? היית מתהדרת ב-כמעט זכיתי? (ותובעת את משרד החוץ על עוגמת הנפש?). את זוכרת את פגישתנו המשותפת עם אחראית העיצוב במכון היצוא או איך שקוראים למקום ההוא? האם הייתה לך נגיעה אליהם שוב מאז? אני הייתי מצפה שהם היו נתרמים למשימה שכזאת.

    --
    http://www.skober.com
    20/1/11 21:27
    0
    דרג את התוכן:
    2011-01-20 21:31:15
    1. שלח הודעה
    2. אוף ליין
    3. אוף ליין

    צטט: innaka 2011-01-20 21:12:13

    ליאורה תודה, את מסבירה ברור ואני מתחברת לכל, עכשיו השאלה: איזה צעדים צריך לנקוט, כדי להפעיל "חוק" תשלומי תמלוגים באופן סדיר מבחינה משפטית? הרי אנחנו פה מסה של מאיירים שיכולים לעשות...אבל מה.... הפגנות, עיצובמים? נשבות את ההוצאות שלא מסכימות לעבוד בצורה הזו? הרי תמיד יהיו כאלה שיסכימו לכל דבר, רק לקבל עבודה....מה עושים יחד, ואיך?

     


    קודם כל, בואי נעשה סדר. נכון. תמיד יש מאיירים חדשים, או פחות טובים, שיסכימו לכל דבר כדי לקבל עבודה. הכל בסדר עם זה. גם אני שילמתי לאנשים שיעבדו איתי בתחילת דרכי. מה שאני אומרת פה לא כולל אותם. הם צריכים לעשות מה שהם צריכים לעשות ותאמיני לי, מספיק נורא להם גם ככה.

    אם את כבר נמצאת במקום שפונים אליך, בשמך, עבור כשרונך - זה הזמן לנסות לשפר את המצב.

    כמובן שלא נצא בהפגנות ועיצומים. פשוט נסתכל טוב על האופטימלי וננסה להתקדם אליו קצת בכל פעם שאנחנו מדברים עם הוצאה.

    יש כן שני דברים שאנחנו יכולים לעשות:

    לחתום על עצומה גורפת, שתגיע לשר התרבות עוד לפני שיאושר חוק הספרים, שנדחה בחודש שעבר, ובה נדרוש הסדרת תמלוגים ליוצרים כחוק (בארצות מסויימות באירופה, יש למשל סטנדרט שמעוגן בחוק - 4% תמלוגים למאיירים של ספרי ילדים. זה עוד לפני שנהיית מפורסם, ודרשת יותר), וליידע - וברעש גדול - את הסופרים. לא את ההוצאות (כי הן יודעות, וכי ממילא יתחיל הסיפור של הארבע במאה, וכל זה) - אתהסופרים. 

    20/1/11 21:29
    0
    דרג את התוכן:
    פורסם ב: 2011-01-20 21:29:25
    1. שלח הודעה
    2. אוף ליין
    3. אוף ליין

    צטט: לימור_שנורמכר 2011-01-20 21:24:55

    אני רוצה לחדד את נקודת מעמדנו/ הערכתנו כמאיירים. בשנה שעברה לקחתי קורס שנקרא "איור בספרי ילדים" במכללת אורנים, המיועד לגננות ומורות לגיל הרך. מאוד עניינה אותי זוית הראיה של קהל היעד שלנו (ליתר דיוק- המתווכים המשפיעים על קהל היעד). לא היה לי קל בהתחלה לשמוע ניתוחי ספרים וביקורות מהצד הזה, אך שמחתי מאוד לגלות עד כמה עבודת המאייר נחשבת בעיניי החוקרים (והיא מאוד, מאוד נחשבת). הרי אנחנו מספרים סיפור משל עצמנו, לעיתים זהה לטקסט, משלים אותו ו/או יוצר עימו דו שיח. אנחנו לא מקשטים ולא ממלאים את משאלות ליבו של הסופר (אני מקוה), יש לנו תפקיד שלם וסיפור שלם משלנו לספר. סיפור שהסופר הגהה, אך אנחנו מעשירים ומרחיבים. אחד המשפטים עימם יצאתי מהקורס וילווה אותי עוד זמן רב הוא שאנו- המאיירים, יוצרים "מילון למצבי נפש" עבור הילד, שכן את האיורים הילד "קורא" ע"י חושיו והם מתווכים בינו ובין העולם. מיותר לציין שהקורס הזה חידד אצלי את המשמעות שבמקצוע שלנו, מעבר לכך שזה הדבר שאנחנו הכי אוהבים לעשות. אני בטוחה שעורכי ספרי הילדים מודעים גם הם לכך (ואם מישהו קרוא- אשמח לתגובה) ולמרות הקשיים הקיימים ידעו לתקן את המעוות ולתת תגמול שווה למאיירים. או שמה אני הוזה???

     

    אבל לימור, העורכים לא קובעים כמה ישלמו לנו ואיך. ברוב המקרים הם רק מתווכים (בדרך-כלל לצערם הרב, למה לעזאזל עורך צריך להתעסק עם כסף?), בין ההוצאה למאייר. אז גם אם הם מודעים לעניין, ובדרך כלל הם באמת מודעים, גם להם לא שומעים בהוצאה.


    --
    http://www.skober.com
    20/1/11 21:29
    0
    דרג את התוכן:
    2011-01-20 21:31:43
    1. שלח הודעה
    2. אוף ליין
    3. אוף ליין

    צטט: שחר_קובר 2011-01-20 21:22:28

    הייתי רוצה לציין עוד משהו בהמשך למה שכתבה כאן מירי לגבי חו"ל. 

    ההוצאות בארץ עושות מעט מאוד בנסיון למכור את זכויות הספרים שהן מוציאות לחו"ל. אבל, יש דבר נפלא כזה שנקרא סוכנים. ואני לא מדבר על סוכנים מחו"ל, שעליהם אני חושב שדיברנו מספיק,  אלא סוכנים מישראל שנוסעים לכל מני ירידים - בולוניה, פרנקפורט, מה לא, ומנסים למכור זכויות תרגום של ספרים להוצאות בחו"ל. אני עובד עם מישהי כזאת שהצליחה בינתיים למכור זכויות על ספר שעבדתי עליו והספר יראה אור אוטוטו בקוריאנית. אני חושב שהיא לא היחידה.  היא מייצגת הן את הסופר והן את המאייר ואם בחוזה מסודר שחותמים מול ההוצאה בכלל אין להוצאה זכויות בחו"ל הרי אפילו לא צריך לשאול אותם או לעדכן אותם כשמוכרים את זכויות התרגום.

     

    זה נכון, אבל מה בדיוק אתה מציע שחר?

    20/1/11 21:32
    0
    דרג את התוכן:
    פורסם ב: 2011-01-20 21:32:05
    1. שלח הודעה
    2. אוף ליין
    3. אוף ליין
    אני לא מציע, אני רק מעלה עוד דרך התקשרות לחו"ל.

    --
    http://www.skober.com
    20/1/11 21:33
    0
    דרג את התוכן:
    פורסם ב: 2011-01-20 21:33:22
    1. שלח הודעה
    2. אוף ליין
    3. אוף ליין
    לחתום "עצומה גורפת שתגיע לשר התרבות" - זה כבר מעשה! בעד, בעד, בעד. תודה על התייחסות, והסברים, את גיבורה שלנו :)
    20/1/11 21:33
    0
    דרג את התוכן:
    פורסם ב: 2011-01-20 21:33:36
    1. שלח הודעה
    2. אוף ליין
    3. אוף ליין

    צטט: שחר_קובר 2011-01-20 21:26:15

    ליאורה, מה שכתבת בנוגע לפרס אנדרסן שזכית בו בלתי נסבל. איך גויס בסוף הכסף, אני לא בטוח שהבנתי. ומה היה קורה לו לא היה מגויס הסכום הדרוש? היית מתהדרת ב-כמעט זכיתי? (ותובעת את משרד החוץ על עוגמת הנפש?). את זוכרת את פגישתנו המשותפת עם אחראית העיצוב במכון היצוא או איך שקוראים למקום ההוא? האם הייתה לך נגיעה אליהם שוב מאז? אני הייתי מצפה שהם היו נתרמים למשימה שכזאת.

     

    כן שחר. אני אומרת בדיוק את זה. הכסף גויס ברגע האחרון. בשלב מסויים הציעו לנו, הזוכות, לממן את הסכום מכיסנו. אני סירבתי בתוקף לשלם על פרס כלשהו. אם כבר - זה אמור לעבוד להיפך, לדעתי.

    אם הכסף לא היה יוצא מהכיס של מישהו, הייתי כמעט זוכה, ולא היה לי את מי לתבוע על עוגמת נפש, כי משרד החוץ לא מחוייב לכלום ועושה את זה מרצונו הטוב. המכון ליצוא נעלם גם מחייך וגם מחיי כמעט ברגע שהוא נכנס אליהם, ואני כמו רוב המאיירים, פשוט עשיתי לביתי, עד עכשיו.

    20/1/11 21:36
    0
    דרג את התוכן:
    פורסם ב: 2011-01-20 21:36:16
    1. שלח הודעה
    2. אוף ליין
    3. אוף ליין
    ליאורה, דיברה איתי השבוע עורכת ספרי ילדים מהוצאה מסוימת השבוע ששמעה שאת הולכת לדבר כאן. סיפרתי לה על עניין התמלוגים והיא טענה ככה: שההוצאות מרוויחות כל-כך מעט על ספרי ילדים גם ככה, (הדפסה, כריכה, פרסום, שיווק...) שהן בחיים לא יסכימו לתת גם למאייר תמלוגים. הסיטואציה היחידה בה היא כן רואה איך דבר כזה קורא היא אם הסופר מוכן לוותר על אחוזים מסוימים מהתמלוגים שלו מטוב ליבו לטובת המאייר שאז יקבל 2-3 אחוזים על חשבון הסופר. מה דעתך?

    --
    http://www.skober.com
    20/1/11 21:42
    0
    דרג את התוכן:
    פורסם ב: 2011-01-20 21:42:43
    1. שלח הודעה
    2. אוף ליין
    3. אוף ליין
    שלום, גם אני פה, קוראת בשקיקה. כנראה בגלל שמעולם לא איירתי ספר ילדים אין לי שאלות חדשות. תודה על הדיון המרתק!
    20/1/11 21:45
    0
    דרג את התוכן:
    פורסם ב: 2011-01-20 21:45:22
    1. שלח הודעה
    2. אוף ליין
    3. אוף ליין

    צטט: שחר_קובר 2011-01-20 21:36:16

    ליאורה, דיברה איתי השבוע עורכת ספרי ילדים מהוצאה מסוימת השבוע ששמעה שאת הולכת לדבר כאן. סיפרתי לה על עניין התמלוגים והיא טענה ככה: שההוצאות מרוויחות כל-כך מעט על ספרי ילדים גם ככה, (הדפסה, כריכה, פרסום, שיווק...) שהן בחיים לא יסכימו לתת גם למאייר תמלוגים. הסיטואציה היחידה בה היא כן רואה איך דבר כזה קורא היא אם הסופר מוכן לוותר על אחוזים מסוימים מהתמלוגים שלו מטוב ליבו לטובת המאייר שאז יקבל 2-3 אחוזים על חשבון הסופר. מה דעתך?

     

     

     

    למה בכלל ליצור מצב כזה שמאייר צריך לבקש את שכרו מכיסו של הסופר?

    למה לא לפנות לראש הבעיה- הגישה בהוצאות הספרים ולנסות לשנות את זה משם?

    אני לא יודעת את ההסטוריה לחלוקה ולהחלטות האלו, אך תחום האיור התפתח מאוד בשנים האחרונות וזה הזמן לרענן עמדות ולתקן הרגלי עבודה ושכר שהם פגומים מיסודם (הסברתי מקודם למה אנחנו והסופרים חשובים באותה מידה ואני לא מתייחסת ליוצאי דופן בעלי שם מושך רייטינג).

    20/1/11 21:46
    0
    דרג את התוכן:
    2011-01-20 21:50:56
    1. שלח הודעה
    2. אוף ליין
    3. אוף ליין

    צטט: גיא גרניט 2011-01-20 15:18:38

    צטט: MiriLeshem-pelly 2011-01-20 15:01:26

     

    לגבי הרעיון שהוצאות הספרים ינסו לשווק את הספרים לחו"ל - מנסיוני ההוצאות בארץ כמעט ולא עוסקות בכך, אולי אין להן מספיק משאבים וכוח אדם הדרוש כדי לעשות מאמצים בכיוון הזה. ביריד ספרי הילדים העולמי בבולוניה למשל, הנציגות של ישראל ממש מזערית, כמעט לא קיימת.

     

    וזה בדיוק מקום שבו המדינה (משרד החוץ? משרד התמ"ס? מכון הייצוא? משרד החינוך?) יכולה להיכנס ולסייע, נראה לי שספרי ילדים רבים ניתנים לתרגום ולשיווק בעולם, כל עוד אין בהם סממנים מקומיים מובהקים (וגם אם יש כאלו). 

     

    ואולי לא כל הוצאה צריכה לעשות זאת בנפרד, אלא צריך גוף ייצוא ספרים משותף למספר הוצאות.

     

     

     

     

    אז הנה תחום שאני מבינה בו הרבה ופעילה בו לא מעט.את הביתן ביריד ספרי הילדים בבולוניה, כמו הרבה מיזמים ספרותיים אחרים בעולם מממן משרד החוץ. אותו משרד ששובת עכשיו כי האוצר לא מעביר לו כסף לשלם לעובדיו.הגוף שמפעיל את הדוכן העלוב מאד של ישראל בבולוניה (ומירי, אם יש לך צילומים בשלוף של דוכנים בבולוניה, זה זמן טוב להעלות אותם) מפעיל מכון התרגום. בין שני הגופים יש חיכוכים ומתחים אבל לא רוצים לשפוך את התינוק עם המים. אם לא יהיה גוף כלשהו שיקח על עצמו להפעיל את הדוכן בבולוניה, לא תהיה נציגות לספרות הילדים הישראלית בחו"ל, וזה ישפיע על כולנו.בזמנו אצרתי תערוכת איור נודדת שבה השתתפו 15 ממיטב מאיירי ישראל. 15 הכרזות הנבחרות, נעשו בגודל ובאופן שיתאימו ספציפית לתליה בביתן ישראל בבולוניה. התערוכה נדדה בכל העולם כולו, רק בבולוניה נתלו כמה כרזות בודדות, לאחר מאמץ שכנועי כביר. למה? תעלומה.ושיהיה ברור - כל שנה יש בבולוניה תערוכה מתחלפת שמוקדשת למאיירי מדינה מסויימת וממומנת ע"י אותה מדינה. היו כבר תערוכות לאירן, לעירק, לערב הסעודית. למאוריטניה, לליטא, למונקו. מי שאתם רוצים. ומי לא בא? ישראל.ושיהיה ברור עוד משהו - לכל מדינה, יש בבולוניה - חוץ מהביתנים של ההוצאות שפועלות בתחומה, מתחם לאומי משלה. מין מרחב שבו אפשר להתכנס, לראות מו"לים מהמדינה שלך, להתעדכן, לפגוש חבר'ה, ולהראות להם את הספרים שלך, שמוצגים שם בהמוניהם.למי אין? נכון.



    ארעה שגיאה בזמן פרסום תגובתך. אנא בדקו את חיבור האינטרנט, או נסו לפרסם את התגובה בזמן מאוחר יותר. אם הבעיה נמשכת, נא צרו קשר עם מנהל באתר.
    /null/cdate#

    /null/text_64k_1#

    מה אתם חושבים? מעתה קל יותר להוסיף תגובה. עוד...
     

    הוספת תגובה על "אירוח חי של ליאורה גרוסמן"

    נא להתחבר כדי להגיב.

    התחברות או הרשמה