עדכונים מעכבר העיר אונליין >
    ';

    BARND NEW DAY

    בירבור חיים אמיתיים ובדיוניים בעירבוביה

    0

    סרט: כשתקראי בשמך – נקי וזך וטהור

    1 תגובות   יום שני, 28/11/11, 09:52

    ''

    זה סרט על ספור אהבה שנשארת טהורה וזכה. הסיפור מתרחש בסין בשנות ה-70 במציאות חיים תועלתנית וכפייתית.

    אבל ז'אנג יימו הבמאי הגדול יודע להביא את יופי הטבע, ועוצמות הבעה אנושית, מסורת ופולקלור ויחסים זהירים של זוג אוהבים צעירים - כך שלא נשארה אף עין יבשה באולם עמוס נשים מבוגרות בהקרנת צהרים.

    יימו לא מתפתה להגדיל את הסרט ולא מביא את ביעותי השלטון הנוקשה בצורה ויזואלית, הוא רק נוגע, משמיע מיני ססמאות, שבאוזני הצופים נשמעות מטומטמות להחריד, כמו "מנהיגנו הנערץ אמר...". אלה רק נגיעות כדי לשרטט את התקופה, לא כדי לפאר את הסרט.

    ''

    יימו מספר כאמור על אהבה טהורה בין זוג צעירים; ג'ינג (השחקנית ז'ו דונגיו) נשלחת לחינוך מחדש בכפר מרוחק, ובדרך מכירה את עץ העוזרר שפרחיו אדומים מדם חיילים (כך האגדה הפטריוטית). סון (השחקן שון דו) הוא גאולוג בצוות המוצב בקרבת אותו כפר. ג'ינג משתלבת במשפחת האיכר המלין אותה וסון הוא גם בן בית אצלו. הם מתקרבים לאט ובעדינות, ולמרות שאף פעם הם לא מגיעים בחייהם למנוחה והנחלה באהבתם, הם מממשים אותה בעזרת יימו בצורה נהדרת.

    ''

    ג'ינג היא צנועה וחסודה וסון אוהב וזהיר בכבודה ובמוסכמות החברה. היא חוזרת לחיי העיר לתמוך באמה ואחיה הקטנים החסרי כל, ומחושקת לסגנון נוקשה ואכזרי שבו כל העת היא צריכה להוכיח שהיא ראויה למפלגה הקומוניסטית ולזכות רק בזכות להתפרנס בכבוד. אם כך, זה לא מוסרי ולא מכובד שהיא מתשטתה באהבה. אבל סון משגיח עליה מהצד, גונב רגעים אסורים לדבר איתה, להיות איתה, להרגיש איתה.

    ''

     

    זה סרט מאוד מאוד שונה מהסרטים הוורבליים מאוד של המערב על אהבה. הרגשות עוברים בו במחוות קטנות, המילים נאמרות בזהירות, ההבעה והמשמעויות הן בסמלים.

     

    ---------------------------------------------------------------------------------------------------------

     

    ...בסוף זה כמו שהוא מבטיח לה; שהם יחכו כל החיים, והוא יחיה כל זמן שהיא חיה. המיסטיקה הסינית יפה מאוד :-)

    ''

    בארץ תרגמו את שמו של הסרט "כשתקראי בשמך" וזוהי למעשה פרשנות פיוטית, שלאחר הצפיה בסרט מבינים את את רגישות המתרגם לרוח הסרט. (באנגלית הוא נקרא "תחת עץ העוזרר" שלדעתי חוטא ולוקח את המיקוד אל נושא המתים שזה לא ענינו של הסרט).

     

     

    דרג את התוכן:

    הציון שלי: 5 מתוך 5

      תגובות (1)

      נא להתחבר כדי להגיב

      התחברות או הרשמה   

      סדר התגובות :
      ארעה שגיאה בזמן פרסום תגובתך. אנא בדקו את חיבור האינטרנט, או נסו לפרסם את התגובה בזמן מאוחר יותר. אם הבעיה נמשכת, נא צרו קשר עם מנהל באתר.
      /null/cdate#

      /null/text_64k_1#

      RSS
        29/11/11 13:00:
      רגשות יכולים להיות עצומים גם כשהם מועברים בעדינות.