עדכונים מעכבר העיר אונליין >
    ';

    הבלוז האחרון

    שירים,מחשבות ומתכוני בולונז.

    תגובות (6)

    נא להתחבר כדי להגיב

    התחברות או הרשמה   

    סדר התגובות :
    ארעה שגיאה בזמן פרסום תגובתך. אנא בדקו את חיבור האינטרנט, או נסו לפרסם את התגובה בזמן מאוחר יותר. אם הבעיה נמשכת, נא צרו קשר עם מנהל באתר.
    /null/cdate#

    /null/text_64k_1#

    RSS

    אהבתי את גירסתך לשיר המדהים הזה

    לעניות דעתי הצגת עניין הכיבוש בשיר היא לגמרי הלך רוח

    נפשי תרבותי ישראלי ובכלל לא כאמירה פוליטית..מקווה שהבנתי אותך נכון

    גם אם לא אני אישית לוקח את זה לכיוון הזה

    וזה מוצא חן בעיני מאוד.

    אני חושב שאם לאונרד כהן היה ישראלי ,היה כותב את השיר הזה מאוד קרוב למה שאתה כתבת

    נהנתי מאוד

    תודה.

    ארז היקר

    אתה יודע שאני אוהבת

    את כל מה שאתה כותב

    למרות שבמקרה זה

     לא מסכימה אתךנשיקה

     

     

     

      11/1/09 14:50:

    צטט: halinka 2009-01-11 12:09:02

    ארז יקירי, מאוד אהבתי את האדפטציה שלך לשיר

    והעתקתו לכאן! עשית זאת באוםן מבריק! *

    תודה יקירי

    לאה HALINKA 

     

    תודה לאה. נקווה ששוב השיר יהפוך לא רלוונטי במהרה.

     

      11/1/09 12:09:

    ארז יקירי, מאוד אהבתי את האדפטציה שלך לשיר

    והעתקתו לכאן! עשית זאת באוםן מבריק! *

    תודה יקירי

    לאה HALINKA 

      11/1/09 07:18:

    לא הצלחתי לשמוע..אבל חייך אותי הרעיון.

    (אוחחח...זה שיר ענק של לאונרד כהן!)

     

    אחזור אחרי העבודה:))

    עיבוד מתבקש...

    מנהטן - עזה תל אביב

    7 תגובות   יום ראשון, 11/1/09, 00:43

    משנות נעוריי אני מאזין לשיריו של לאונרד כהן וכמו אצל כותבים אחרים גם אצלי
    הוא נמנה על קורסי החובה של אנשים השואפים לכתוב שירים .
    היה ועודנו.
    בסתיו 2004 יצרתי קשר עם דויד פרץ וגיא חג‘ג‘ והבעתי רצון לקחת חלק 

    בפרויקט המחווה ללאונרד כהן. 
    בפרויקט חולקו שיריו של כהן לאין ספור יוצרים אלטרנטיביים 
      (ששמם מתגלגל בלחש על שפתותיהם של יודעי ח"ן)
    והם היו אמורים לתרגם את השירים הנצחיים לעברית ,לעבדם ולהקליטם.
    גייסתי לפרויקט את המוזיקאי אלי סורני, שהולך איתי שנים ארוכות והחלטנו
    על השיר "קודם נכבוש את מנהטן". First We Take Manhatten
    בגרסה העברית בחרתי לקחת את האווירה המיליטנטית- אורבאנית בטקסט של כהן 
    לאזור המקומי של ישראל ושכנותיה הידידותיות.
    בשלב מסוים לשמחתי השיר הפך ללא רלוונטי ,
    אבל אצלנו הגלגל מסתובב והכל חוזר חלילה והופך מהר לחס וחלילה...



     



     












    דרג את התוכן:

      ארכיון

      פרופיל

      *berzulik
      1. שלח הודעה
      2. אוף ליין
      3. אוף ליין