עדכונים מעכבר העיר אונליין >
    ';

    שכיר עט

    רעיונות והערות על מה שניתן לתקן וכיצד.
    ועוד על דברים שמעניינים אותי ותקוותי שגם אתכם.

    ארכיון

    0

    האופציה הסינית

    1 תגובות   יום שלישי, 21/6/11, 20:28

    דיון או פוסט על מונח מתרגום הוא דבר שמעניין עורכים ומתרגמים אבל בחיפוש אחר מונח לא מובן בתרגום של מוצר מסין נתקלתי בהסבר מבדח למדי של מתרגם בשם אנתוני כיצד הוא הצליח למצוא את הפירוש הנכון למילה.

     

    במפרט של המוצר שתרגמתי הופיעה  המילה "Apolegamy" מילונים מודפסים ומקוונים נתנו את אותה תשובה אין מילה כזו באנגלית! אבל בחיפוש באינטרנט ניתן למצוא אותה ב... מפרט של מוצרים מסין, שוב חזרנו לנקודת ההתחלה מבלי לדעת מה משמעות המילה.

     

    בהערת אגב מסמכים טכניים באנגלית המגיעים מסין סובלים מתרגום מילולי מסינית לאנגלית לעתים התחביר הוא חסר היגיון ולעתים המילה כלל אינה מתאימה למה שהכותב רצה לתאר. המתרגם נדרש לעבודת בלשנות או פענוח כדי להגיע למילה שאותה רצה המתרגם מסינית לאנגלית להביע.

    צריכים לזכור שאין מדובר בהעתקת טקסט סיני שפיכתו לגוגל טרנסלייט והעתקת התרגום לאנגלית מכיוון ששלטונות סין פשוט חוסמים את הגישה לרוב או כל שירותי גוגל, על מנת שהסינים לא ייחשפו לרעיונות "חתרניים".

     

    גיליתי את התשובה כאשר נתקלתי בפוסט של המתרגם אנתוני באחד הפורומים למתרגמים.
    אנתוני גם הוא נתקל במילה זו  שהייתה סמוכה לציון מידה. הוא שאל באתר PROZ (אתר ידוע מאוד למתרגמים הכולל מדור של טרמינולוגיה) מהו התרגום הנכון שלה לצרפתית (שזו כנראה השפה שהוא מתרגם אליה מאנגלית). ההצעה שהועלתה על ידי מנהל הפורום היא שאולי הסיני רצה לכתוב"approximately"  (בקירוב) ובגלל שהוא שתה תה מקולקל (או שמא יין אורז?) הוא איית המילה באופן יצירתי (הוא שהוא בכלל לא יודע אנגלית, גם אפשרות).

     

    מנהל הפורום גם בדק בתרגום לאחור של המילה מסינית (תרגום לסינית ושוב לאנגלית) והתוצאה שהוא קיבל היא יחסי מין, לאחר מכן התברר שמדובר ביחסי מין עם חיות (מעין מוזרות סינית לכלול זאת כחלק מתהליך השימוש במכשירים אלקטרוניים).

     

    אנתוני חשב אולי מקור המילה מיוונית ומשמעותה פחות, מה שהגיוני כיוון שהמוצר היה משייף ציפורניים. בסופו של דבר הוא פנה ושואל מתרגמים מסינית לאנגלית לפירוש המילה והתשובה שהוא קיבל היא "אופציונלי". המתרגם שענה לו לא ידע מהיכן הם הגיעו למילה זו שכלל אינה קיימת באנגלית.

     

    אז אם קניתם מכשיר סיני (מה לא מיוצר כיום בסין?) והוא התקלקל אל תתלוננו על איכות הייצור וההרכבה הסינית, יכול להיות שפשוט ההרכבה והייצור בוצעו לפי המדריך למשתמש שהם כתבו, או שפשוט לא מילאתם אחר ההוראות במלואן ככתבן וכלשונן ולא קיימתם סקס עם חיות!

    דרג את התוכן:

      תגובות (1)

      נא להתחבר כדי להגיב

      התחברות או הרשמה   

      סדר התגובות :
      ארעה שגיאה בזמן פרסום תגובתך. אנא בדקו את חיבור האינטרנט, או נסו לפרסם את התגובה בזמן מאוחר יותר. אם הבעיה נמשכת, נא צרו קשר עם מנהל באתר.
      /null/cdate#

      /null/text_64k_1#

      RSS
        21/6/11 20:48:
      פגשת פעם טיפש סיני זקן שאמר.....??

      פרופיל

      Naftali G
      1. שלח הודעה
      2. אוף ליין
      3. אוף ליין