עדכונים מעכבר העיר אונליין >
    ';
    0

    מול הים, האביב יתחמם ופרחים יפרחו

    1 תגובות   יום שני, 30/11/09, 18:03


    מול הים, האביב יתחמם ופרחים יפרחו ******

     שיר סיני מאת: הייז'י (Haizi - 海子) /

     

    תרגום מסינית: ייאנג ג'ינג-יאן (יסמין) ((Yang jingyan - 杨竞妍 [ראו בתמונה, בצעיף ורוד] /

    סיוע בתרגום: אורי גורדון ושושן ברוש-ויץ /

    ********

     ממחר, אהיה אדם מאושר / אתן אוכל לסוסים, אבקע עצים, ואטייל ברחבי העולם / ממחר, אדאג לדגן ולירקות / יהיה לי בית מול הים, האביב יתחמם ופרחים יפרחו / ממחר, אכתוב לכל קרוביי / אספר להם על אושרי / מה שהבזקים של אושר סיפרו לי / אספר לכל אחד. / אכנה כל נהר וכל הר בשמות חמימים / אברך גם את מי שאינו מוכר: / שיהיה לך עתיד זוהר / שתזכה לבסוף להקים משפחה עם אהובתך / שתזכה לאושר בחיים / אני רוצה רק להיות מול הים, האביב יתחמם ופרחים יפרחו. /

    &&&&&&&&&&&&&&&&&&

    וכך בסינית: 面朝大海 春暖花开 作者:海子 从明天起,做一个幸福的人/ 喂马,劈柴,周游世界/ 从明天起,关心粮食和蔬菜/ 我有一所房子,面朝大海,春暖花开/ 从明天起,和每一个亲人通信/ 告诉他们我的幸福/ 那幸福的闪电告诉我的/ 我将告诉每一个人/ 给每一条河每一座山取一个温暖的名字/ 陌生人,我也为你祝福// 愿你有一个灿烂的前程/ 愿你有情人终成眷属/ 愿你在尘世获得幸福/ 我只愿面朝大海,春暖花开 /

    &&&&&&&&&&&&&&&&&&&

    תרגום מכונה: בהמלצת יובל ברוך, השתעשעתי ב"תרגום מכונה" של השיר באמצעות האתר של גוגל http://translate.google.com/ / והנה התוצאה:

    מול החום של האוקיינוס האביב מחבר: חי זי ממחר, לעשות אדם מאושר / סוסים, עצי הסקה, נסיעות ברחבי העולם / ואילך מחר, דאגה עם מזון וירקות / יש לי בית העונה מול האוקיינוס / ממחר, וכל המשפחה תקשורת / אמר להם כי את האושר שלי / כי אמרו לי ברקים מאושר / אני אספר לכולם / לכל אחד נהר הר לקחת כל חם שם / זר, ואני יברך אותך / מקווה שיש לך עתיד מזהיר / אוהבי מאחל לך להתחתן / מאחל לך להיות מאושרת על פני האדמה / הלוואי העונה על חוף הים /

    *************

    יסמין [המתרגמת של השיר] נמצאת כעת בישראל, עובדת מוכשרת במשרד החוץ הסיני, דוברת עברית. עם הכישורים שלה והאנרגיות שלה אני רואה אותה יום אחד גם שרת החוץ של סין. בהצלחה, יסמין. 

    דרג את התוכן:

      תגובות (1)

      נא להתחבר כדי להגיב

      התחברות או הרשמה   

      סדר התגובות :
      ארעה שגיאה בזמן פרסום תגובתך. אנא בדקו את חיבור האינטרנט, או נסו לפרסם את התגובה בזמן מאוחר יותר. אם הבעיה נמשכת, נא צרו קשר עם מנהל באתר.
      /null/cdate#

      /null/text_64k_1#

      RSS
        1/12/09 07:46:
      תודה ליסמין על התרגום האנושי היפהפה.
      תודה ליובל על תרגום ה"מכונה" שהוא מדהים לא פחות
      נכון, לא קשה לחוש באנושיות מול המכניות
      בחום וברגש האנושיים מול הקור והאטימות הדיגיטליים
      עם זאת, קשה שלא להתפעל מיכולתה של המכונה לתרגם שיר בסינית.
      והנה הצעה ל"האנשת" תרגום המכונה:
      האביב יבוא מן החום של האוקיינוס (על פי שירו של חי זי)
      מה עושה אדם מאושר?
      סוסים, עצי הסקה, נסיעות ברחבי העולם
      אם יש לו בית מול האוקינוס
      אינו צריך לדאוג למזון וירקות
      תמיד יהיה לו בית מול האוקיינוס
      וממחר, יאמר לכל משפחתו
      יאמר להם כי את האושר שלו
      נתנו לו ברקים מאושרים
      לכולם יספר, לכולם
      כי יש מספיק ברקים או נהרות
      ולכל אחד נהר או הר לקחת מהם שם חם
      כל אחד יכול לברך כל אחד
      אותך, או סתם זר:
      "מקווה שיש לך עתיד מזהיר"
      "מאחל לך להתחתן"
      "לחיות באושר על פני האדמה"
      ובאביב יהיה לך בית על חוף הים, מול האוקיינוס

      ארכיון

      פרופיל

      יסינראל
      1. שלח הודעה
      2. אוף ליין
      3. אוף ליין