מפיצי הסרטים בישראל עושים עבודתם נאמנה, אך מתרשלים בתחומים כמו תרגומי שמות מביכים וגניזות תמוהות. כמבקר קולנוע, ובעיקר כקהל, אני מרגיש מעט מזולזל ולא מצליח להפריד בין העבודה הטובה שלהם ברוב המקרים לבין הפאדיחות. רציתי להזכיר שיש אלטרנטיבות וכמובן לשמוע האם אני לבד בקטע הזה, האם אני מגזים או שכדאי שיתעוררו המפיצים לפני שיהיה מאוחר מדי. אשמח אם תביעו דעתכם, תספרו מה מפריע לכם ותציעו דרכי שיפור לעולם ההפצה הישראלי. כי מי יודע לאן זה יתגלגל...
דעתי הארוכה יותר - בטור השבועי המלא שלי בעכבר העיר אונליין
שבוע טוב! |
תגובות (3)
נא להתחבר כדי להגיב
התחברות או הרשמה
/null/text_64k_1#
אכן "אחים חורגים" היה הוויל פארל האחרון שהגיע לכאן. אני ממש לא זוכר מה הגיע לפניו, אבל בטוח שהיו עוד כמה ביניהם.
ו"אדם רציני" (או "יהודי טוב") אמור להגיע אלינו ב-10.12. יחד עם "ארץ יצורי הפרא" ו"נמנומים: ירח חדש".
חשבתי שזה מספיק זמן לבדוק האם אני היחיד שמפריע לו השם הזה, ואולי לעשות משהו בנידון (מלבד להתלונן).
אני בטוח שיש בקפה מספיק לוחמי גרילה עם מוח יצירתי (לא בקטע אלים או של לפגוע בקולנוע לב, רק שידעו מה חושבים) אבל לפי התגובות בינתיים לא נראה לי שאבקש את עזרתם...
יהודי טוב? אני בשוק.לא שמעתי על זה.
אגב, מתי מגיע?
בדיוק התכוונתי לקטר לגבי ויל פארל, ואז ראיתי שהתייחסת לזה לבד
לא שאני חושבת שכל קומדיה שלו היא מוצלחת, אבל הבחירה לגנוז דוקא אותו לא ברור לי (נדמה לי שהאחרון שהביאו איתו היה step brothers המוצלח?).
לגבי Role models- לגמרי לא ברור.
ואין על החמורוטק (למרות ששנים לא הייתי)- אחראי לחלק מהחינוך האסייתי-טראשי שלי:-)
אחלה כתבה.